Разница между электронной книгой и живой

Было время, когда в библиотеке за нужной книгой приходилось стоять в очереди. Сегодня достаточно нескольких кликов. Цифровизация библиотечной системы меняет не только формат работы, но и саму роль книгохранилища в жизни общества.
Наш корреспондент в беседе с директором Централизованной библиотечной системы акимата города Астаны Гульбадан МАДИБАЕВОЙ попыталась узнать, как сегодня развивается библиотечная система города.
— Сколько библиотек в городе на сегодняшний день?
— КГУ «Централизованная библиотечная система» акимата города Астаны — это единое библиотечное учреждение, объединяющее 25 городских библиотек: массовых и детских. В состав сети входят Центральная городская библиотека имени М. Ауэзова, Центральная детско-юношеская библиотека; Специализированная библиотека для незрячих и слабовидящих граждан, 14 массовых библиотек, 8 детских.
Универсальный общий книжный фонд составляет 766037 экземпляров. Число зарегистрированных читателей — более 91000 человек. Годовое количество посещений — 852993, число книговыдач — 1198046 экземпляров.
В 2023-2025 годах успешно завершены работы по текущему ремонту, обновлению мебели, а также оснащению компьютерной техникой в 11 действующих библиотеках. В 2024-2025 годах произошло расширение сети: за этот период открыто семь новых библиотек (четыре массовые и три детские).
На сегодня активно функционируют 35 кружков и клубов по интересам для различных возрастных категорий населения — от детей дошкольного возраста до пожилых людей.
— Оцифрован ли библиотечный фонд города?
— Работа по цифровизации и автоматизации началась достаточно давно — с 2018 года. В рамках автоматизированной библиотечной информационной системы действует специальная программа, которая позволяет работать с читателями и дает возможность удаленно знакомиться с книжным фондом. Речь идет об электронном каталоге, он размещен на сайте нашей библиотечной системы, и читатель может получить сведения о наличии той или иной необходимой литературы.
У нас также есть доступ к электронным базам данных других библиотек — как казахстанских, так и зарубежных. Это тоже сделано для удобства читателей: они могут зайти и узнать, имеется ли нужная литература. Даже если книги нет у нас в бумажном варианте, она может быть доступна в электронном формате.
Кроме того, мы напрямую работаем и являемся участниками Казахстанской электронной национальной библиотеки — Kazneb.kz. Это известная казахстанская электронная библиотека, в которой на сегодняшний день, если не ошибаюсь, представлено порядка 80 тысяч электронных книг. Это тоже очень удобная форма работы. Мы подписали меморандум, и наши читатели имеют полноценное право пользоваться всеми ресурсами, которыми располагает Казахстанская национальная электронная библиотека.
Если говорить о внутренней работе, то мы используем собственную специализированную библиотечную программу. В ней предусмотрена автоматизированная регистрация читателей, их обслуживание и учет посещений. Это стало удобно и для библиотекарей: мы ушли от бумажных вариантов и полностью перешли на электронный формат работы.
— Читатели продолжают пользоваться книгами в бумажном варианте?
— Да, конечно. Это направление у нас никогда не теряло своей актуальности. Наоборот, несмотря на стремительный рост новых технологий, традиционное библиотечное обслуживание остается приоритетом. Читателям важно прийти в библиотеку, взять книгу в руки, буквально пощупать ее. Как мы сами говорим в библиотечной среде, бумажная книга — это живая книга.
— Расскажите, как люди могут воспользоваться электронным каталогом.
— Можно зайти на наш сайт — у библиотеки есть собственный ресурс astana-library.kz. Электронный каталог на сайте дает сведения о наличии книг. Например, если вы ищете произведения конкретного автора, допустим, Пушкина или Абая, вы заходите в электронный каталог и можете увидеть, в какой библиотеке эта книга есть.
Кроме того, у нас активно работают социальные аккаунты Kitap Kala Astana. Мы всегда об этом говорим читателям. Наш Instagram — это еще один удобный вариант: там размещены все адреса
библиотек, а также есть прямая ссылка на сайт, где можно сразу открыть электронный каталог.
Если нужной книги нет, читатели пишут нам в директ — связь с ними не прерывается. Все наши читатели, как правило, являются и подписчиками аккаунта Kitap Kala. Когда они приходят записываться в библиотеку, мы предоставляем им доступ ко всем нашим социальным площадкам: Instagram, Facebook, YouTube, TikTok и другим. В целом библиотечная система активно представлена и работает во всех основных социальных сетях.
— Среди оцифрованной литературы есть редкие экземпляры, которые пользуются особой популярностью?
— Проект в целом посвящен созданию Центра редкой книги. Такой центр, например, действует в Национальной академической библиотеке — там выделен целый книгоотдел, который так и называется: Центр редких книг. Не знаю, были вы там или нет, но в Национальной академической библиотеке представлены действительно редчайшие экземпляры — книги, датируемые буквально с момента появления письменности. Этот проект был запущен по всей республике, и мы тоже стали его участниками. У себя в фондах мы начали пересматривать и выявлять редкие издания. У нас, например, есть книга, которой более 100 лет, — тоненькая брошюра с шекспировской трагедией. Представляете, ей уже больше века.
А, скажем, в Центре редких книг в Национальной библиотеке представлены еще более древние экземпляры.
— При оцифровке вы сталкиваетесь с преградами?
— Дело в том, что оцифровка — это процесс, который требует соблюдения законодательства. Не каждый имеет право просто взять и начать оцифровывать все книги подряд. Существует закон об авторском праве, и мы обязаны его придерживаться. Например, мы не можем оцифровывать книги живых авторов без их согласия. В таких случаях необходимо получать разрешение и оформлять права с правообладателями. Я знаю, что сейчас в законодательство вносятся определенные изменения, но в целом принцип остается прежним.
Если книге 70 и более лет, права, как правило, получаются у издательства. Если у автора нет прямых наследников, разрешение на оцифровку могут дать родственники. Это, безусловно, упрощает работу, но сам процесс все равно остается достаточно сложным и кропотливым. В 2014 году мы участвовали в совместном проекте с Национальным бюро переводов Казахстана. Тогда началась оцифровка книг наших местных авторов, в том числе краеведческой литературы. Это были произведения Дубицкого, Бекпаева, Набиева и других авторов, которых уже нет в живых. Со всеми правообладателями заключались договоры, и они официально давали разрешение на оцифровку. В результате было оцифровано порядка 200-250 произведений местных авторов, которые затем были переданы Национальному бюро переводов и размещены на книжном портале «Кітап KZ». Там можно было увидеть эти книги уже с полностью оформленными правами на цифровое использование.
В целом оцифровка — это трудоемкий и ответственный процесс. При этом важно понимать, что во всех библиотеках республиканского уровня литература во многом совпадает. Поэтому было принято решение не дублировать работу и не оцифровывать одни и те же книги в каждом регионе. Каждый регион сосредоточился на оцифровке произведений своих местных авторов — так работать значительно эффективнее.
— Вы сами чувствуете разницу между оцифрованным экземпляром, когда читаешь с экрана телефона, и живой книгой?
— Я специально как-то попробовала сравнить: прочитала одну и ту же книгу и в электронном формате, и в бумажном. Когда читаешь бумажную книгу, эмоции остаются надолго. Ты дольше проживаешь события, они продолжают в тебе откликаться. Я, например, прочитала одну книгу — и до сих пор мысленно возвращаюсь к тем событиям, представляю их, они не выходят из головы. Потому что это была живая книга.
С электронной книгой все иначе. Да, ты быстро получаешь информацию, запоминаешь отдельные моменты, понимаешь, что произошло с героями. Но глубоко прожить эмоции, почувствовать состояние героев — это совсем другое. Разница, на мой взгляд, очень заметна.
Екатерина Тыщенко
Фото сгенерировано с помощью ИИ




