Главная

Национальные сокровища из глубины веков

В Президентском центре открылась персональная выставка известного казахстанского художника и ювелира Берика АЛИБАЯ, рассказывающая о преемственности ремесленного искусства нашего народа. Уникальная экспозиция приурочена ко Дню Независимости — дате, которая, по словам мастера, имеет глубокий смысл для каждого казахстанца.

Меркенского района Жамбылской области. Окончил Алматинское художественное училище и Казахскую национальную академию искусств имени Т. Жургенова. Путь зергера в ювелирном деле начался в раннем детстве — с наблюдений за работой деда и отца, мастеров-ювелиров. Кроме дедушки, на него повлиял художник Хамза из южного региона Казахстана. Он был реставратором, создавал уникальные произведения для дворцов.

— Основная линия моей работы — преемственность. От предметов, оставшихся от предков, до моих собственных работ. Мой дед был ювелиром, искусство передалось по крови, и я продолжаю его дело, — говорит мастер.

За десятилетия работы зергер сформировал уникальную коллекцию, включающую редчайшие артефакты национального ювелирного искусства.

— Я почти 30 лет работал в Центральном музее Алматы, Национальном музее РК, в Президентском центре. Работая в музеях, собирал вещи, которые попадали ко мне из народа. Так и открыл свой музей. Люди обычно сами приносят мне старинные вещи. Иногда просят разобрать и сделать новое, но я не могу разрушать такие предметы. Делаю новое, а старое оставляю, — рассказывает он.
Мастер подчеркивает, что казахское ювелирное искусство пережило подъем в XVIII-XIX веках, затем упадок в советскую эпоху и новое рождение с обретением независимости.

— Настоящее развитие началось в 1990-е годы. Мы были первыми «ласточками». Сегодня казахские ювелиры участвуют в международных выставках и часто занимают призовые места. Эту выставку я посвятил Дню Независимости. Независимость — наше самое святое и великое достояние. Как гражданин Казахстана, я стремлюсь через свое творчество передать богатое культурное наследие нашего народа и донести его до будущих поколений. Казахское ювелирное искусство — это отражение духа нации, ее эстетического вкуса, истории и традиций. В каждом изделии заключено мировоззрение народа, его стремление к красоте, чистоте и гармонии. Пусть независимость нашей страны будет вечной, а будущее — светлым. Пусть каждый из нас своим трудом вносит вклад в развитие Отечества и процветание нашей культуры, — отметил автор экспозиции.

Основу выставки составили украшения, элементы одежды, предметы быта, художественные произведения, выполненные Бериком Алибаем, а также уникальные образцы ювелирных изделий, собранные им в коллекцию в течение нескольких десятков лет. Автор посвятил себя сохранению национального ювелирного искусства, вносит весомый вклад в его развитие и популяризацию. Данная выставка представляет собой творческое пространство, направленное на глубокое раскрытие истоков, культурной ценности и духовного значения казахского ювелирного искусства. Экспозиция насчитывает более 250 серебряных украшений, которые повествуют о символике орнаментов, смысловом содержании, сакральных и эстетических особенностях этих изделий.

Одним из первых акцентов экскурсии становится напоминание о значимости зергеров в казахской культуре. Раньше мастера-ювелиры занимали особое место в обществе, им было дозволено даже свободно входить во двор хана.

В витринах выставки представлены уникальные изделия XVIII-XIX веков: женские пояса, нагрудники, ремни, украшения, выполненные в техниках зерлеу, позумента и косаба. Большинство этих предметов происходит из Западного Казахстана. Старший специалист Президентского центра Анара ИСПЕРДИНОВА показывает один из главных экспонатов — женский пояс XIX века.

— По рассказам, мастер нашел его в доме семьи, которая в 1930-40-е годы, во время голода, уезжала из Казахстана. Люди закапывали ценности в землю, оставляли для потомков. Потомки нашли этот пояс и предложили его Берику. Он отреставрировал его, теперь это уникальный экспонат, — говорит спикер.
Некоторые украшения изготовлены из настоящих монет времен Николая II и Екатерины II. Древние мастера ценили декоративность в сочетании с материальной ценностью. Особое место занимает национальный свадебный головной убор саукеле, по которому определяли социальный статус семьи. Его высота в богатых домах могла достигать 70 сантиметров. Верхняя часть украшена тумарами — оберегами. Красный цвет символизирует родовую кровь. В украшениях мы видим мотивы зародыша — на удачу, число детей; колоски пшеницы — плодородие. У казахов мотивы всегда несли смысл. Его ювелир специально изготовил на свадьбу для своей дочери. Саукеле у кочевников могла позволить только зажиточная семья.

Среди ювелирных изделий серебряные кольца: құда жүзік, соединяющее два рода, и қосмұрын, которое носили незамужние девушки. Форма украшений также несла смысл: острые элементы символизировали силу рода, верхние крупинки обозначали будущих детей.

Женские пуговицы с элементами в стиле Фаберже когда-то носили не только женщины, но и ханы, как знак особого статуса. Камни также имели магическое значение: сердолик защищал от сглаза, бирюза считалась камнем счастья.

Отдельная витрина посвящена оружию казахских батыров — айбалта, сабля, луки.

— XVII-XVIII века были тяжелыми для казахского народа. Джунгарские нашествия породили эпоху рыцарства, и у каждого рода были свои батыры с уникальными видами оружия, — объясняет специалист.
На стенах висит декоративное панно «Древо жизни», выполненное в технике горячей эмали, посвящено легенде о птице Самрук. Рядом представлен басқұр — главное украшение юрты.

Украшения үкілі, которые девушки носили в косах, подчеркивали осанку: тяжелые элементы вынуждали держать спину ровно, формируя грацию. В годы войны серебро из таких украшений сдавали для нужд фронта.

Также представлены бой тумары — амулеты, которые девочке дарили с рождения, а позже внутрь вкладывали тексты из Корана. Есть и куршық — изделия из шерсти, которые Берик изготовил каждому из своих четырех детей.

В экспозиции можно увидеть украшения для волос, шпильки, которые мастер делает сразу в нескольких вариантах. Нередко заказчики выбирают его авторские версии — более художественные и выполненные в позолоте. Особое место занимают изделия из природного камня: визитницы, подставки, декоративные панно.

Далее представлены мужские пояса, табакерки шакша, оружие в зооморфном стиле и асатаяқ — символ духовной власти, украшенный редкими породами дерева и драгоценными камнями.
Отдельное внимание экскурсия уделяет камче — одному из важнейших символов казахской культуры. Камча была знаком уважения и статуса мужчины. Если хан бросал камчу, спор прекращался. Если сват вешал ее на кереге — это был знак сватовства. В юрте камчу всегда размещали на почетном месте. Ювелиры украшали камчу серебром, кожей и драгоценными камнями, даже бытовой предмет становился произведением искусства.

Ювелирное мастерство не ограничивается работой с металлом. Как он сам отмечает, реставрация требует навыков археолога, химика, физика, генеалога и дизайнера одновременно. Работа с драгоценными и полудрагоценными камнями, изучение техники старых мастеров, бережное восстановление — все это делает его и практиком, и исследователем.

Известно, что работы зергера использовались в качестве подарков на государственном уровне: украшения вручались иностранным делегациям и руководителям. В экспозиции присутствуют свидетельства участия мастера в создании подарочных комплектов для зарубежных гостей — от украшений для женщин до предметов для мужчин (элементы упряжи, церемониальное оружие). Среди моментов, отмеченных на выставке, — фотографии встреч с президентами и участие в официальных приемах.

— В этом году было много государственных визитов — из Арабских Эмиратов, Таджикистана, Туркменистана. Им дарили подарки из моих изделий. Я лично не дарю — это уровень глав государств. Это знак взаимного уважения, — говорит мастер.

Все экспонаты выставки — от древних амулетов до изысканных украшений — представляют собой часть казахского культурного наследия. Каждый орнамент, камень и элемент конструкции несет свою историю, многовековой смысл и символическую силу.

Фото Василия КРАСЬ

Статьи по Теме

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back to top button